[Türk Edebiýatyndan Terjime]
Ýaldyzly meşin daşy
Ýyrtylan ol kitaby,
Aý aýdyñda düýn gije,
Däli bir derwüş ýaly,
Şemi sönüp, rahlesi ýere ýykylan ýaly,
Okadym esli wagt.
Ýaldyzly meşin daşy
Ýyrtylypdyr goýnuñda, irkileñde kitabyñ.
Agdardykça zeñ ysly, her sary ýapragyny,
Gazýandyryn öýtdim, bir mazar topragyny,
İnçe el ýazgylary janlandy ýekän - ýekän.
Ertekide çekilen, ýüzleri görkezdiler,
Şeýtan bir ýylan boldy, Adam How enä ynandy.
Jigisini öldüren länetli ruhy gördüm,
Uly bir täsin gämi, ummanlarda çaýkandy,
Umyt bilen kepderä, garaşýan Nuhy gördüm.
Ysmaýylyñ ökjesi ýerden çykardy zemzem.
Sina dagynda Musa galdyrdy gollaryny,
Hasasyny uranda ýaryldy bahr-y kuzlem,
Tapdy ben-i İzraýyl Kudüsiñ ýollaryny.
Dogdy İsa, bikrini
Merýem Allaha berdi,
Daşarda derýa ýaly tolkun atanda ady,
Içerde Ol
Garrady...
Her gün ýene azyrak
Aýnalary ýaşlanýar
Ol uly äýneginiñ...
Her gün ýene azyrak
Şekilleri pozulýar
Öñki Görýänleriniñ.
Nazım Hikmet (1921).
N. H. HAYATI - EDEBİ ŞAHSİYETİ HAKKINDA.
kitap. s38-39. İSTANBUL - 1950.
terjime: @Allaberdi T.Ç
-----------------------------------
Meşin = (pars sös.) gaýtadan işlenilen goýun derisi. şol deriden ýasalan.
Ýaldyz = bir zady altyn ýa-da kümüş ýaly görkezmek üçin ulanylan suwuk ýa-da ýaprak şekilli madda. Ýaldyzly - Şol madda bilen bezelen manysynda.
Rahle = (arap söz.) üstünde kitap okalan, hat ýazylan, käbiri açylyp ýalypan, agaçdan ýasalan, öñünde oturylýan kiçiräk stol. Esasan Kuran-i Kerim okamak üçin niýetlenen.
Bahr = (arap söz.) derýa.
Bikr = (arap söz) 1.bir erkek tarapyndan el degmedik(täzim). 2.el degmedik, erkek görmedik(gyz).
NAZIM HİKMET - MEŞİN DAŞLY KİTAP (1921)
-
Jupiter_Fire
4 years ago
- Perhat howwa. Yone terjime kynyrak boldy kop sizler arap pars hem osmanlyça
-
Jupiter_Fire
4 years ago
- *sözler
Perhat Sabirovv 4 years ago- Gowy ýazylan