--как увидел ее, сразу потерял разум, прямо любовь с первого взгляда какой—то. стою, рот раскрыл, что не спросит, сразу «да». навьючил всем, что было.—с аппетитом рассказывает паллов, с которым мы работаем в продовольственном магазине. --как звать не сказала, адресь хоть спросил?—спрашиваю я. --да, конечно. даже сказала, «завтра день рождения, приходи если время найдеш». может составишь мне компанию? первый раз, незнакомое место, хорошо бы с товарищем…—просит друг. --она же тебя приглашала—говорю я. --а я, тебя. может хорошая подруга есть, поедем, а?--уговаривает он, и я не стал отказываться. --и чего мне ей подарить—спрашивает паллов. --кольца, часы золотые. женщины любят такие штучки—говорю. паллов, вдруг испугался. потом опасливо вглядываясь вокруг, щепотом сказал: --осторожно! за языком следи. жена узнает, обоим несдобровать. --если жены боишся, нечего по чужим бабам шастать. --молодо—зелено. ты лучше скажи, что все—таки подарить? --цветы! вот от чего они ненасытны. а подарок купиш ей после… если понравиться—сказал я. последнее предложение, понравился паллов. купив букет цетов, мы в назначенное время отправились в путь. войдя в подьезд высотного дома, по ступенкам начали подниматься вверх. наконец паллов указал на одно из дверей, и я нажал на звонок. вроде никого. еще, еще раз… наконец послышался звук шагов. я отошел назад. паллов протянул цветы вперед, и приготовился к торжественной речи. в это время открылся дверь. --влюбленный, в тебя я с первого взгляда… паллов как будь-то потерял дар речи. точнее, хриплый голос громилы, который появился в дверях, отнял у него речь. --ну что, влюбленный, красавице цветочки принес? а муженку, который сейчас тебя по стенке размажет, что принес? понимая что, что-то сейчас произойдет, я, потихоночку начал «делать ноги». такие моменты даже они плохо слушаються: через два-три ступенки прыгаю, все равно буд-то стою на месте. через мгновение слышиться хрипленкий голос паллов: --прошу вас, полегче?! потом что происходит, я не соображаю. вдруг вижу, паллов впереди меня бежит. у выхода чуть было не сбили пожилую женщину. увидев нас, она с испугом отступила назад. хотя она была в ужасе глядя на нас, но для нее это картина была знакомой. --ай-яй-яй, бесстыжая, и этих бедняг тоже в ловушку заманила. заманивает домой молодых, а потом потрошт их с мужем… им тоже нет оправданий. много на свете крсивых женщин, за каждой юбкой бегать, сил не напасешся. молодые, не опытные, отдайте что лишнее своим детям, женам. что, у других у жен ноги золотые, головы серебряные…--проворчала она. отчего не знаю, но убегая, поворачиваясь, я усердно посмотрел на нее. --нечего пялиться на незнакомых женщин!—это был паллов. он взял меня за шкирку и толкнул вперед: --иди! с туркменского перевел автор (какамурад гельдыев.)